People are busy and not always able to make time to read as much as they might like — which doesn’t always quite bode well for a blog post. There are always many that nobody ever reads, let alone likes. If you’re the author of a post that you put a bit of your heart into, and if likes mean something to you (they certainly don’t have to), like it yourself. Continue reading “The Cold II: If It’s Something to be Proud of, Like It Yourself”
Most of liberalism’s biggest heavyweights did not support Jeremy Corbyn. The official wing of liberalism is generally so because it still benefits the privileged the most on an economic level, thriving in the shared part of a Venn diagram which has its most powerful rival on the other side. It mostly supports the poor having some of the same rights that it does, just so long as there are still privileged bubbles.
In any Jackie Chan movie that’s been dubbed over in English, Jackie’s accent is one that stands out. In a world of people voiced over by those who usually have (or can affect) what would generally be considered white American and/or British accents, Jackie, a man for whom English is possibly a third language, voices over his own characters. In most English-speaking countries, by jerk standards, Jackie’s accent might be considered a bit rube-ish; and it would make for someone who is considered a bit less than, or ‘other.’ But that’s what make the English dubs of his Chinese films so unique. He could be dubbed by any other accent that, in a Western sense, is not considered sophisticated, and it would be just as uniquely surreal to have this artfully klutzy, alternately semi-suave protagonist who scrambles to being on par with anyone in his world.